سامانه سنام چیست؟

سامانه-سنام-چیست؟

 سامانه جامع مترجمان رسمی (سنام) به دنبال وضعیت سنجی، رصد مسائل، مشکلات و کاستی‌ها و برآورد و پیش بینی نیاز‌های روز حوزه ترجمه رسمی است که با استفاده از فناوری‌های نوین پیاده سازی و اجرا شده و از قابلیت‌های فنی متعددی برای رفع و پوشش نیاز‌های موجود برخوردار است.
                                                                                                    
 راه اندازی سامانه جامع مترجمان رسمی (سنام) و خروج فرایند‌های مختلف حوزه ترجمه رسمی کشور از ساختار سنتی، به طور قطع گام مهمی و مثبتی در افزایش رضایتمندی مردم وارباب رجوع برداشته خواهد شد.

هر چند دستاورد‌هایی نظیر شناسایی بسیاری از مترجمان بدون مجوز وارجاع پرونده‌های آنان به محاکم قضایی در پی نظارت‌های صورت گرفته در سال‌های اخیر قابل توجه بوده؛ اما بیان این موضوع ضروری است که نظارت‌ها تاکنون به صورت سنتی اعمال می‌شد و این امرعلاوه بر زمان بربودن، پاسخگوی بسیاری از نیاز‌های موجود هم نبود؛ از این رو بهره مندی از فناوری‌های نوین وامکانات به روز در این حوزه ضروری می‌کند.

هر کس به نحوی از انحاء مراوداتی با خارج از کشور بنا به مقاصد مختلف تحصیلی، تجارت، سرمایه گذاری، اقامت و ... داشته باشد، نیازمند ترجمه مدارکی از کشور مبدأ است که این اسناد باید توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه ترجمه شود تا توسط مراج ذیصلاح به تأیید برسد و بالعکس اگر سندی در خارج از کشور تنظیم شده باشد نیز برای ارائه در داخل کشور باز هم نیازمند مترجمان رسمی است و درواقع با ترجمه رسمی به آن سند خارجی اعتبار بخشیده می‌شود.

این سامانه به دنبال وضعیت سنجی، رصد مسائل، مشکلات و کاستی‌ها و برآورد و پیش بینی نیاز‌های روز حوزه‌ی ترجمه رسمی توسط کارشناسان امر طراحی و با استفاده از فناوری‌های نوین پیاده سازی واجرا شده و از قابلیت‌های فنی متعددی برای رفع و پوشش نیاز‌های موجود برخوردار است.

بهره برداری از این سامانه علاوه بر اینکه نظارت کارآمد بر کار مترجمان رسمی را افزایش خواهد داد، در ارتقاء کیفیت فرآیند‌های مختلف ترجمه‌ی رسمی نقش بسزایی خواهد داشت.

احراز اصالت اسناد مورد ترجمه، پیش از آغاز فرایند ترجمه، جلوگیری از ترجمه اسناد مجعول و یا تأیید ترجمه، جلوگیری از جعل مهر دفاتر ترجمه، امکان بهره برداری به صورت سراسری در کل کشور، ارتباط برخط با وزارت امور خارجه، شفاف شدن امور مالی دفاتر ترجمه از نظر پرداخت مالیات و عوارض، نظارت بر تعرفه‌های قانونی و مبالغ دریافتی از صاحبان ترجمه، از جمله آثار مثبتی است که اجرای این سامانه در پی خواهد داشت.

این سامانه که قابل نصب بر گوشی‌های هوشمند و تبلت نیز هست، امکان صدور پروانه، تمدید یا انتقال پروانه، ثبت کلیه‌ی مراحل دادخواست، امکان ارجاع موارد مشکوک به اداره‌ی بازرسی و رسیدگی به تخلفات، ابلاغ اوراق هیأت عالی رسیدگی به تخلفات انتظامی مترجمان و بایگانی به صورت الکترونیک فراهم شده است که این امر بی تردید رضایت ارباب رجوع را در پی دارد.

منبع : خبرگزاری میزان

   

پست های مرتبط

تعرفه-جدید-دستمزد-کارشناسان-رسمی-دادگستری-ابلاغ-شد
تعرفه جدید دستمزد کارشناسان رسمی دادگستری ابلاغ شد

رئیس قوه‌قضائیه دستور العمل «تعرفه دستمزد کارشناسان رسمی دادگستری» را به مراجع قضایی ابلاغ کرد [...]

کوچ-دنباله-دار-قضات-از-قضاوت-به-وکالت
کوچ دنباله دار قضات از قضاوت به وکالت

کانون وکلای دادگستری مرکز فهرست جدید متقاضیان صدور پروانه وکالت را بر اساس بندهای مختلف ماده هشتم لا [...]

نظرات (3)

محتوای مطلب
5
4.5 نظرات عالی از 3 نظر
  • نظرات-کاربران-وکالت-آنلاین
    Michaelrok پاسخ

    Портал строительства https://mbmedicall.com ресурс для поиска информации о ремонте и строительстве. Полезные советы, технологии, инструкции и рекомендации для профессионалов и новичков.

  • نظرات-کاربران-وکالت-آنلاین
    can i purchase cheap cytotec online پاسخ

    2017; 14 2 78 86 how to get cheap cytotec pill PubMed 16306097

  • نظرات-کاربران-وکالت-آنلاین
    anaetly پاسخ

    does priligy work 625 1998HAC79 44 1

افزودن نظر

مشترک شدن در خبرنامه!

برای دریافت آخرین به روز رسانی ها و اطلاعات ، مشترک شوید.